【连日本人都搞错】日本人でも間違える日本語(9):さわり | 日语系.com

【连日本人都搞错】日本人でも間違える日本語(9):さわり

【连日本人都搞错】日本人でも間違える日本語(9):さわり_哔哩哔哩_bilibili
文本(中文/日文):身为日本人并不一定意味着能正确地使用日语。(经常搞错。。。)记住日本人经常搞错的日语单词,将有助于你在交谈中避免混乱。如果你有任何要求或问题,请随时联系我。

動画はこちらから (视频点击这里)↑↑
スクリプトはこちらへ (文本如下)↓↓

日本人でも間違える日本語(9):さわり

正しいのはどちら?(正确的是哪一个?)

A:話のはじめ(话的开头)
B:話のメイン(话的主要部分)

 

 

 

 

 

答え(答案):
B:話のメイン(话的主要部分)

「さわり」は歌や話の中心、一番感動する部分という意味で、「最初の部分」という意味はありません。
“さわり”是歌和话的中心,是最让人感动的部分,没有“最初的部分”的意思。

よく、「借りてきた本のさわりだけ読んだ」、「新作映画の宣伝でさわりの部分だけテレビで紹介された」などと言いますが、このような使い方は誤りです。
经常说“借りてきた本のさわりだけ読んだ”、“新作映画の宣伝でさわりの部分だけテレビで紹介された”等,但是这样的说法是错误的。

 日本人でも間違える日本語の注意事項(连日本人都搞错的日语 注意事项) 
相手が間違えて使っているときは前後の文脈から相手が言いたいことを考えるようにしましょう。自分で使う場合、相手が誤解する可能性があるので、相手の教養レベルを見極めてから使うようにしましょう。なお、目上の人間が使っている場合、間違いを指摘するのは避けたほうが良いでしょう。
(对方用错了的时候,从语境来考虑对方想说的事情。自己使用的时候,可能会让对方误解,所以要在看清对方的教养水平后再使用。另外,上级使用的时候,最好不要指出错误。)

コメント